Get it on Google Play


Wm뮤 :: '번역질' 카테고리의 글 목록 (2 Page)

블로그 이미지
가끔 그림그리거나 3D모델링하거나
취미로 로봇만드는
퇴직한 전자과 게임프로그래머
2020.3.48f1 , 2022.3.6f1 주로 사용
모카쨩
@Ahzkwid

Recent Comment

Archive


2014. 12. 14. 11:46 번역질

(최종 업데이트 2014.12.21)


モンダイナンダイ やまほうだい
어려운 문제 태산같아

一寸先で ライフ限界
코앞에서 라이프 한계
(직:일순앞에서 라이프 한계)

攻略法は どっかないかい? Help Me! Help me!
공략법은 어디 없나? Help Me! Help me!

反則級のチート満載
반칙급 치트 가득
 
跳梁跋扈なんてこったい
허세는 어디간거야
(직:'도량발호(사자성어)' 어떻게 된 거야)
 
てんで翻弄ターン 何回?
농락당하는 턴 몇 번째?
 
グルグル
빙글빙글
(의:무한반복)

レベルも スキルも 見事にヒトケタ
레벨도 스킬도 훌륭하게 한 자릿수
 
黙って行くのは ストレス?
닥돌하는건 스트레스?

コマンド失敗 イベント不發で
커맨드 실패, 퀘스트 불발에
(직:커맨드 실패, 이벤트 불발에)
 
待ちくたびれてんじゃん ラスボス!
기다리다 지쳤잖아 최종보스!
 
Yes! このままじゃ Oh, Yes! 終われません
Yes! 이대로는 Oh, Yes! 끝나지 않아요
 
神様の忠告 聞く耳持たないで
신님의 충고를 듣지 않은 채
 
さあ~ もう一度
자아~ 다시 한 번
 
To Be Continued? ふざけんなっ
To Be Continued? 웃기지마!
 
明日なんて 待てない
내일따윈 기다리지 않아

今すぐエンディングまで 一直線
지금 당장 엔딩까지 일직선

当然コンティニュー 
당연히 Continued!

戦いは これからです
싸움은 이제부터예요

見てろ あきらめず しぶとく楽しく
보라고! 포기하지 않고 끈질기고 재밌게
 
Let's Play Game!!
Let's Play Game!!



posted by 모카쨩
2011. 12. 20. 11:44 번역질
(최종 업데이트 2011.12.22 14:08)

いつか いつか 約束の空
언젠가 언젠가 약속했던 하늘

君となら また 飛べるよ
너와 함께라면 또다시 날 수 있어

悔しくてツラくて眠れない夜
분해서 괴로워서 잠들지 못한 밤

誰にでもあるよ
누구에게나 있어

そんな時は呼んで 駆けつけるから
그럴 때는 불러줘 달려갈 테니까

音の速さでね
음속으로 말이지

それがさだめ でもね あらがうよ
그것이 숙명이라고 해도말야 싸울거야

君がホラ 笑ってね くれるから
네가 이렇게 웃어주니까

叶えたい夢 遠いけど
이루고 싶은 꿈, 멀지만

いっしょなら出来るよ 無敵の勇気で
함께라면 할 수있어 무적의 용기로

キラキラ光る そのナミダ
반짝반짝 빛나는 그 눈물

笑顔の魔法 でね 翼に変えたら
미소짓는 마법으로 날개로 바꾼다면

きっと きっと 羽ばたけるから 
분명 분명 날아갈수 있을 테니까

虹を越え その先まで 
무지개를 뚫고 저 앞까지 


posted by 모카쨩
2011. 7. 4. 05:13 번역질

(최종 업데이트 2011.05.26 23:25)

ラジオ体操の歌 - 藤山一郎
라디오체조의 노래 - 후지야마 이치로

 
 
新しい朝が来た 希望の朝だ
새로운 아침이 왔다, 희망의 아침이다

喜びに胸を開け 大空あおげ
기뻐하며 가슴을 펼쳐라, 하늘을 우러러라

ラジオの声に 健(すこ)やかな胸を
라디오 소리에 튼튼한 가슴을 

この香る風に 開けよ
이 향기로운 바람에 펼쳐라

それ 一 二 三
이렇게, 하나, 둘, 셋



新しい朝の もと 輝く緑
새로운 아침의 찬란히 빛나는 초록

さわやかに手足伸ばせ 土踏みしめよ
상쾌하게 손발을 뻗어서, 땅을 디뎌보아라

ラジオとともに 健やかな手足
라디오와 함께 튼튼한 손발

この広い土に伸ばせよ
이 넓은 땅에 뻗어라

それ 一 二 三
이렇게, 하나, 둘, 셋



posted by 모카쨩
2011. 5. 30. 08:27 번역질
(최종 업데이트 2016.2.19)

【遊戯王】海馬社長で天国と地獄【音MAD】  


貴様と俺では
네 녀석과 나는

天と地ほど
하늘과 땅만큼

力の 差が あることを
힘의 차이가 있다는걸

教えてやる
알려주마

来たな 遊戯!
왔구나 유우기!

来たか 海馬!
온건가 카이바!

いくぜ 海馬!
간다 카이바!

来い, 遊戯!
와라 유우기!

エネコン発動!
에네콘 발동!

COMMAND SET!
COMMAND SET!

ひっだり AB  みぎ ひだり  AB  ひだり みぎ ひだり みぎ A 
← AB → ← AB ← → ← → A

PUN☆PUN
PUN☆PUN

この コマンドによって 貴様の カードを
이 COMMAND를 통해 네녀석의 카드를

粉砕☆ 粉砕☆ 粉砕☆ 粉砕☆
분쇄☆ 분쇄☆ 분쇄☆ 분쇄☆

リバースカードを 一枚 セット!
리버스카드 한장 SET!

リバースカードを 一枚 セット!
리버스카드 한장 SET!

コマンド 入力 することで・・・ 強臨 ☆ 無敵 ☆ 最強DAー!
커맨드 입력하는것으로 강림 ☆ 무적 ☆ 최강 I DA~!

ドロー! ドロー! ドロー! ドロー!  ふっ ふっ ふ ふ はっ はっ は♪
DRAW! DRAW! DRAW! DRAW! 훗 훗 후 후 핫 핫 하♪

その 4枚で 貴様を 葬る・・・滅びの バースト ストリーーーーーーーーーーーーーム
그 4장으로 네놈을 끝내주마... 멸망의 버스트 스트리이이이이이이임!
(bust strea~~~~~~~~~~~~~m)

俺を 舐めるな  喚くな 凡骨フフフフ・・・ ハハはぁ~ん♪
날 얕보지마 이것이 재능 후후후후...하하항~♪

教えてやろう・・・ この 海馬 瀬戸が 地上で 最速☆
알려주마 이 '카이바 세토'가 지상에서 최속☆

全速☆前進☆全速☆前進☆全速☆前進☆全速☆前進☆
전속☆전진☆전속☆전진☆전속☆전진☆전속☆전진☆

全速☆全速☆全速☆全速☆戦闘☆開始DAAAAAAAAAAAAA
전속☆전속☆전속☆전속☆전투 개시DAAAAAAAAAAAAA

私のおじいさんがくれた初めての ★おべべ★
나의 할아버지가 준, 최초의 ★O BE BE★

それは最弱最低レベルで
그건 최약최저 레벨에
(Level)

私は とても ふつくしい・・・
나는 무척 아름다워

その 味はとても 甘いぞ遊戯!
그 정도는 무척 무르다고 유우기

で 、 こんな 馬鹿げた リバースカードを 与えられた 私はきっ・・・って,
랄까, 이런 바보같은 리버스카드가 주어진 나는 찢어버릴....랄까,

へえ ~~~~         こんなところにカード屋が あっ…
헤에~~~~               이런 장소에 카드가게가 악...

無視すんなゴルァアアアアア!!
무시하지마 이녀서어어어어억!!

貴様ごときが どうあがㅁこうと
네녀석따위가 뭐길래

怒りの臨界点を超えた
분노는 임계점을 돌파했다

百獣の王たる俺と貴様に
백수의 왕(동물의 왕=사자)인 나와 네녀석은

決定的な力の差があることを
결정적인 힘의 차이가 있다는 것을

見せ付けてやることができる
보여줄 수 있고

カードを発動することができる
카드 발동 해 줄수도 있고

ふざけたマネする
장난치는

正義の味方
정의의 편

カイーバーマッ!!
카이바 맨!!

さぁ! その 能力を 存分に 発揮するがいい! いでよ オベリスク!
자아! 그 능력을 충분히 발휘하도록! 나와라 오벨리스크!
(obelisk)

なにっ!?
뭣?!

俺のハンドクラッシャ!
나의 hand crusher!

やめろ~~~~~~ うわああああああ
그만둬~~~~~~ 으아아아아아아아

さん  ハイ!せーの
셋 하면! 하나 둘

も☆うや☆め☆て!
이제 그만해!

貴様など 瓦礫の 中にでも 埋まっていろ
네녀석을 쓰레기속에 묻어주지

何勘違いしてるんだ
아직도 착각하고 있군

まだ 俺の バトルフェイズは 終了してないぜ
아직 나의 배틀페이즈는 끝나지 않았다고

はあん♥
핫♥

速攻魔法発動!バーサーカーs・・・
속공마법 발동! 버서커ㅅ...

まて
기다려

なに!
뭐?!

くどいぞ 海馬!
끈질겨 카이바!

いい加減にしろ!
적당히 좀 해!

ならば 同時に
그러면 동시에

俺の ターン!   速攻魔法発動! バーサーカーソウル! いくぜ! まず 一枚目
나의 턴! 속공마법발동! 버서커소울! 간닷! 일단 한장뽑지

ドロー!
드로우!
モンスターカード   うっしゃあああああ
몬스터카드 아싸아아아아아

マジックカード  うわあああああああ
마법카드 으아아아아아아

リバース オープン   マ ジ ッ ク 発 動!  
리버스 오픈 magic 발동!!

エネミーコントローラァーー
에너미 컨트롤러~~

行くぞ! ひっだり A B A → A B A → A A A A
간다! ← A B A → A B A → A A A A

また 世界の ことわざか
아직도 세계를 상대로 그 기술인가

貴様は 大事なことを 忘れているぜ
네녀석은 중요한걸 잊고있다고

調子に 乗って デカイ口叩くと
분위기 타서 나대면

あとで 恥をかくことになるぜ! ! 
나중에 창피를 당하게 될거라고!!!

貴様如きがどう 足掻こうと
네녀석이 뭐라고 하며 발버둥쳐도

俺に 対峙するあらゆる 敵の結末は既に決まっている
나에게 대치하는 모든 적의 결말은 이미 정해져 있지

正真正銘 貴様の 最後DA~~~~
정진정명 네녀석의 최후DA~~~

俺に 残された最後のターン
나에게 남겨진 최후의 턴

俺は デュエルを あきらめ ないぜ!
나는 듀얼을 포기하지 않는다고!

俺っは 残した手札の中で
나는 남겨진 카드중에서

最強の カードを 引いたぜ
최강의 카드를 꺼내주지

クリボ  オシリス カオス ソルジャー ブラック マジシャン オベリスク
크리보 카오스솔져 블랙매지션 오벨리스크
(Osiris khaos soldier black magician obelisk)

そして ブルー アイ ズ アルティメット ・・・   城之内君
그리고 푸른눈의 최종...... 죠노우치군
(blue aye z ultimate)

なに?!
뭣?!

俺の勝ちだ 
나의 승리다

海馬! いくぜ!!
카이바 간다!

やめろおぉぉ! !        死にたくなあああぁぁぁぁぁぁい! !
그만둬!!!!!! 죽고싶지 않아~~~~~!!!

3・・・・・・・・・・・・・2・・・・・・・・・・・1・・・・・・・・・  爆  殺 
3...2...1... 발사

消え去れぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇ
사라져버려어어어어어어엇

ふふふ…わははははははは

후후후....롸아아아아아아


 

posted by 모카쨩
2011. 5. 26. 23:25 번역질



 (최종 업데이트 2010.05.26 23:25)


ハンバーガーを 20倜 積んでみた
햄버거를 20개 쌓아보았다

STEP 1
STEP 1

積んでいく
쌓아가다

そろそろ 飽きた と 思うんで...
슬슬 질려간다라고 생각해서...
 
「チン」した
「칭」했다
(전자레인지에 돌려보았다)

FINAL STEP
FINAL STEP
 
食べてみた
먹어보았다

おまけ
덤 

ハンバーガー 
햄버거 

ありがとう ございました
감사합니다

posted by 모카쨩
2011. 5. 4. 11:16 번역질


 



 (최종 업데이트 2010.06.13 11:01)

ヒャダインの カカカタカタオモイ-C

햐다인의 짜짜짝☆짝사랑-C

たった今初めて気づいた(恋に落ちたのだな)
방금 처음으로 느꼈어 (사랑에 빠진걸)
24時間キミ・キミ・キミ(意識せざるを得ません)
24시간 당신 . 당신 . 당신 (의식하게 되는걸요)
なんか(なんか) 
뭔가 (뭔가)
いつもと違うキミと(二人)
평소와 다른 당신과 (둘이)
ぎこちない会話 まさか(両思い?)
어색한 대화 설마 (서로사랑?)
いや片思い! (ヤバイ視線合っちゃった)
아냐 짝사랑! (위험해 시선 마주쳤다)
なになに?このドキドキ
뭐야 뭐야? 이 두근두근
思考回路ぐっちゃぐちゃ混線
사고회로 엉망진창 혼선
こんなこと 初めてだよ 熱でもあるのかな?
이런 건 처음이야 열이라도 있는 걸까나?
急転直下いらっしゃった恋心 (あっちゅうま 顔発火で真っ赤っか)
급전직하 찾아온 사랑 (순식간에 얼굴발화로 빨갛게)
バババカな 手が震えるぞ (これが俗にいう恋なの?)
바바바보같은 손이 떨려 (이게 흔히 말하는 사랑이야?)
やややっちゃった 会話噛みまくり (気まずい沈黙まみむめも)
저저저질렀다 실언해버렸어 (어색한 침묵 다댜더뎌도)
キミの(キミの)気持ち知りたいよ
너의(너의) 마음을 알고 싶어
カカカタ☆カタオモイ
짜짜짝☆짝사랑
初恋(いつもの通学路)
첫사랑(평상시의 통학로)
ピカピカ光る(I will fall in love)
반짝반짝 빛나(I will fall in love)
空も飛べそうさ
하늘도 날 수 있을 거 같아
カカカタ☆カタオモイ
짜짜짝☆짝사랑


이번의 용어 정리
会話噛みまくり=긴장한 나머지 당황하여 말이 충돌하고 서로 엇갈려 대화가 진전이 안 되는 상태(분쟁과는 다르며 대화하기 어려운 상태를 표현)
思い=기본적으론 원하다 라는 뜻이지만 사랑이라는 뜻도 있습니다(사랑이라는 뜻은 간접적인 표현이지만 꽤나 일상적으로 쓰이기 때문에 참고)
両思い=서로 사랑하는 형태 모카쨩이 아는내에서는 적당한 용어가 없는것 같아 서로 사랑으로 표현(연애랑은 다름)

동영상 프레임 커트 타이밍 (오차 0.01초 이내) ↓


 

 


'번역질' 카테고리의 다른 글

메가맥에 대항하려고 테라맥을 만들어 보았다  (0) 2011.05.26
우사테위 (long판)  (0) 2011.05.04
말괄량이 기능 (おちゃめ機能)  (0) 2010.07.29
posted by 모카쨩
2011. 5. 4. 02:50 번역질

(최종 업데이트 2013.12.16 18:34)


うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)
우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)


うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)
우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)

うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)
우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)

うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)
우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)

うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・) × 宇宙の法則
우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・) × 우주의 법칙

 

おい、花映塚対戦しねぇ? 花映塚。

어이, 화영총대전할래? 화영총.
おぉ、いいよ。
어어…좋아

俺、俺すげー強えーけど。

나, 나 굉장히~강한데~

言っとくけど。 俺すげー強えーよ。
말하는데. 나 굉장히 강하다구

だって、俺の知り合いに
그럴것이, 나 아는사람이

あの、日本で五番目に強え先輩いるもん。 先輩!
그, 일본에서 5번째로 강한 선배있거든. 선배!

花映塚!五番目に強い先輩いるもん!
화영총! 5째로 강한 선배있거든!

 

 

いいよ。やろ。 
좋아. 하자

なに、なに賭ける?

뭐,뭐걸래?

金!? お…うん…
돈!? 어…음…

あ、いい?いいよ。飯。いいよ!飯!
아, 좋아?좋지. 밥 좋지 밥!

おぉ。じゃあラーメン大で。 細切れチャーシュー、増し増し。
어어…그럼 라면(大)에 잘게썰은 차슈,듬뿍듬뿍

増し増しだー!増し増しだー!!
듬뿍듬뿍이다! 듬뿍듬뿍이다!!

 

 

 

ふ、ふふww俺自重wwww 俺自重しろwwwwww
후, 후후ㅎㅎ나 자중ㅎㅎㅎㅎ 나 자중하자ㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

あ、いい?あ、じゃあ俺てゐ使うわ。てゐ。おう。
아, 좋아? 아, 그럼 나는 이걸 골라야지 제~왕(테위)

お前てゐ使うなよ。俺てゐ使うんだよ。
너는 테위 고르지 말라구 내 테위 고르지 말라구

だ、ちょ、お前てゐ使うなって!
안, 잠, 너 테위 고르지마!

 

お前⑨(チルノ)使っとけよ!お前⑨(チルノ)好きだろ!
너 ⑨(치르노)고르라구! 너 ⑨(치르노)좋아하잖아!

だからてゐ使うなって!おい!おい!!てゐ!!
그러니까 테위 고르지마! 어이! 어이!! 테위!!
ってゐ使うなってーーー!!!!

테위 고르지마~~~!!!!

 

 

てゐ(・x・)てゐ(・x・)てゐ(・x・)てゐ(・x・)てゐ(・x・)
테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)

てゐ(・x・)てゐ(・x・)てゐ(・x・)てゐ(・x・)てゐ(・x・)
테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)

てゐ(・x・)てゐ(・x・)てゐ(・x・)てゐ(・x・)てゐ(・x・)
테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)

てゐ(・x・)てゐ(・x・)てゐ(・x・)てゐ(・x・)てゐ(・x・)
테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)

てゐ(・x・)てゐ(・x・)てゐ(・x・)てゐ(・x・)てゐ(・x・)×宇宙の法則
테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・) × 우주의 법칙

 

 

(いたずらウサギ 悪乗りウサギ 腹黒ウサギ 幸せウサギだ)
(장난치는토끼 희롱하는토끼 속이검은토끼 행복한토끼다)

 

うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)
테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)

うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)
테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)

うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)
테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)

うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)
테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)

うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)×宇宙の法則
테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・)테위(・x・) × 우주의 법칙

 

 

デュクシ!デュクシデュクシ!
듀크시!듀크시듀크시!

おいいきなりチャージショット やめろよ
어이이 갑자기 차지샷 하지말라구

デュクシ!フハハ デュクシ!おふぅ アレ?
듀크시! 후하하 듀크시!

あれ?な… お おい、あれ?
얼레? 어째… 어 어이, 얼레?

な、コントローラー利いてねぇ?おま利いてる?
어째, 컨트롤러 듣고있나? 으 듣고있어?

俺たぶんこれ ほらっ
나 아마 이거 이거봐

また当たったもんほらっ、コントローラー当たったもんホラッ
또 맛갔네 이거봐 컨트롤러 맛갔네 이거봐

だってホラッホラッ、ホラッ、いい?
그럴것이 이거봐이거봐, 이거봐, 괜찮아?

押してみ?ちゃんと
눌러봐? 제대로

利いてないっしょ?ほんとほんとほんとだって!
듣지않지? 진짜진짜진짜라고!

 

ほらまた当たった コントローラーのせいだって
이것봐 또 맛갔다 컨트롤러탓이래도

ほんとっ…もういいよ…
정말….뭐좋다고…

帰れよ!お前よー!
돌아가!너!

さわんな、さわんなよ!さわんな!帰れって!
건들지마, 건들지마! 건들지마! 돌아가라고!

うっせぇ!うっせぇ!ばーか!
시껏! 시껏! 바보!

 

 

(いたずらウサギ 悪乗りウサギ 腹黒ウサギ 幸せウサギだ)
(장난치는토끼 희롱하는토끼 속이검은토끼 행복한토끼다)

 


うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)
우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)


うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)
우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)


うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)
우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)

うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)
우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)

うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・)うさ(・x・) × 宇宙の法則
우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・)우사(・x・) × 우주의 법칙

 

 

 

 

 

デュクシ(듀크시-일본초딩들 사이의 유행어 상대방에게 공격할때쓰는 기합?같은거라고 한다)

チャーシュー(叉焼차슈-돼지고기를 향료가 든 양념장에 재었다가 구운 중국 요리)

うさ(우사-근심,토끼(우사기)를 줄인말, 여기선 그저 효과음?으로만 쓰인듯하다)






posted by 모카쨩
2010. 7. 29. 19:26 번역질
(최종 업데이트 2013.12.16 18:18)
(장난기 기능이 아닙니다. 번역기?)
제목은 잘 맞게 해놨는데 가사가 오역투성이잖아



いつでも I love you. 君に Take kiss me.
언제라도 I love you. 너에게 Take kiss me.

忘れられないから 僕の大事なメモリー
잊을리 없으니까  나의 소중한 memory

どら焼きは主食になれない
도라야키는 주식이 될 수 없는거야

ならば上書きしちゃえば 僕の思い通り
그럴땐 덮어쓰면  내 생각대로



ずっとそばで見てるよ バックアップは任せて
언제나 곁에서 보고있어   backup은 맡겨줘

左から右へと 出来事があっちこっちどっち
왼쪽이야 오른쪽인가  사건이 저기 여기 어디

君はここにいるの? 誕生日まだ先でしょ?
너는 여기에 있는거야?  생일 아직 멀었지?

いい加減に小指から 見えない糸主張しない
적당히 새끼손가락에서  보이지 않는 실 주장하지는 않아



乾いた心臓の音 淡いうわ言
혹독한 잔소리  희미한 잠꼬대

癪に障るなんて気にしてるからに決まってんじゃん
짜증나 건들지마  분위기 좋았는데 말야

それでも信じて幸せになるように礼儀正しく
그래도 믿어 행복해 진다는걸 예의바르게

まずは些細な挨拶とこから
일단 사소한 인사정도 부터

Are you ready ?
Are you ready ?



いつでも I love you. 君に Take kiss me.
언제라도 I love you. 너에게 Take kiss me.

忘れられないから 僕の大事なメモリー
잊을리 없으니까  나의 소중한 memory

どら焼きは主食になれない
단팥빵은 주식이 될 수 없는거야

ならば上書きしちゃえば 僕の思い通り
그럴땐 덮어쓰면  내 생각대로

夢からピピピ覚めないで覚めないで
꿈꾸는데 PIPIPI 깨우지마 깨우지마

ぬくもり逃げないでまだ朝は
따스함 도망치지마 아직 아침은

たっぷりあるからあと5分いや10分待たせて
충분히 있으니까 앞으로 5분 아니 10분 기다려줘

'번역질' 카테고리의 다른 글

우사테위 (long판)  (0) 2011.05.04
첸첸미니동방 그 66  (0) 2010.04.19
기・적 (キ・セ・キ)  (0) 2010.04.14
posted by 모카쨩

  • total
  • today
  • yesterday

Recent Post

저사양 유저용 블로그 진입